Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 8: 16


2000
Från Dan hörs hans hästar gnägga, när hans hingstar frustar darrar hela landet. De kommer, de slukar landet och allt vad där finns, städerna och alla som bor i dem.
folkbibeln
Från Dan hörs hans hästar frusta. När hans hingstar gnäggar bävar hela landet. De kommer och slukar landet med allt som där finns, staden och alla som bor i den.
1917
Från Dan hör man frustandet av hans hästar; för hans hingstars gnäggande bävar hela landet. De komma och förtära landet med allt vad däri är, staden med dem som bo däri.
1873
Man hörer allaredo ifrå Dan gnyn af deras hästar, och deras hingstar skria, så att hela landet bäfvar derföre; och de komma, och skola uppfräta landet med allt det deruti är, staden samt med alla de som deruti bo.
1647 Chr 4
Det er hørt / ad hans Heste gnegge fra Dan / for hans stercke (hestes) hvinens Liud besvede det gandske Land / Oc de komme / oc fortærede Landet / oc alt det var der udi / Byen oc dem som boede der udi.
norska 1930
16 Fra Dan høres hans hesters fnysen, ved lyden av hans veldige gangeres vrinsken bever hele landet; og de kommer og fortærer landet og alt som i det er, byen og dem som bor i den.
Bibelen Guds Ord
Fra Dan høres hans hester som vrinsker. Hele landet skjelver ved lyden av hans hingster. For de kommer og sluker landet og alt som er i det, staden og dem som bor i den.
King James version
The snorting of his horses was heard from Dan: the whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones; for they are come, and have devoured the land, and all that is in it; the city, and those that dwell therein.

danska vers