Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 4: 4


2000
Omskär er för Herren, skär bort era hjärtans förhud, ni män i Juda och invånare i Jerusalem. Annars flammar min vrede upp likt en eld som ingen kan släcka, för era onda gärningars skull.
folkbibeln
Omskär er för HERREN, avlägsna ert hjärtas förhud, ni Juda män och ni Jerusalems invånare. Annars skall min vrede bryta fram som en eld för era onda gärningars skull, och den skall brinna så att ingen kan släcka den.
1917
Omskären eder åt HERREN; skaffen bort edert hjärtas förhud, I Juda män och I Jerusalems invånare. Eljest skall min vrede bryta fram såsom en eld och brinna så, att ingen kan utsläcka den, för edert onda väsendes skull.
1873
Omskärer eder HERRANOM, och lägger bort edars hjertas förhud, I Juda män, och Jerusalems inbyggare; på det min grymhet icke skall utfara såsom en eld, och brinna så, att henne ingen utsläcka, kan, för edra ondskos skull.
1647 Chr 4
Omskærer eder for HErren / oc borttager eders hiertis Forhuder / hver i Juda / oc J som boe i Jsrusalem : Paa det ad min Vrede skal icke / maa ske / udfare / som Jlden / oc brænde / oc der skal ingen være som kand udslycke / for eders jdræts ondskabs skyld.
norska 1930
4 Omskjær eder for Herren og ta bort eders hjertes forhud, I Judas menn og Jerusalems innbyggere, forat ikke min harme skal fare ut som ild og brenne, uten at nogen slukker, for eders onde gjerningers skyld!
Bibelen Guds Ord
Omskjær dere for Herren og ta bort deres hjertes forhud, hver mann av Juda og dere som bor i Jerusalem. Hvis ikke bryter Min vrede ut som en ild og brenner så ingen kan slokke den, på grunn av deres onde gjerninger.
King James version
Circumcise yourselves to the LORD, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury come forth like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings.

danska vers