Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 4: 1


2000
Om du vänder tillbaka, Israel, säger Herren, skall du få komma tillbaka till mig, och om du tar bort dina vidriga avgudar ur min åsyn skall du slippa att irra omkring.
folkbibeln
Om du vill vända tillbaka, Israel, säger HERREN, vänd då om till mig. Om du avlägsnar dina avskyvärda gudar från min åsyn skall du slippa irra omkring som flykting.
1917
om du omvänder dig, Israel, säger HERREN, skall du få vända tillbaka till mig; och om du skaffar bort dina styggelser från min åsyn, skall du slippa vandra flyktig omkring.
1873
Vill du omvända dig, Israel, säger HERREN, så vänd dig till mig; och om du bortlägger din styggelse ifrå mitt ansigte, så skall du icke bortdrifven varda.
1647 Chr 4
IV. Capitel. JSrael vilt du omvende dig / siger HErren til mig / da omvendt dig. Oc om du vilt borttage dine Vederstyggeligheder fra mit Ansict / da skalt du icke fordrifvis.
norska 1930
4 Dersom du vender om, Israel, sier Herren, skal du få komme tilbake til mig, og dersom du tar dine vederstyggeligheter bort fra mitt åsyn, skal du ikke vanke hjemløs om,
Bibelen Guds Ord
Hvis du vil vende tilbake, Israel," sier Herren, "så vend om til Meg. Hvis du vil ta dine avskyelige avguder bort fra Mitt åsyn, da skal du ikke flakke omkring.
King James version
If thou wilt return, O Israel, saith the LORD, return unto me: and if thou wilt put away thine abominations out of my sight, then shalt thou not remove.

danska vers