Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 3: 24


2000
Sedan vår ungdom har skamguden slukat allt vad våra fäders arbete gav, deras fårflockar och boskapshjordar, deras söner och döttrar.
folkbibeln
Men allt ifrån vår ungdom har skammens gud ätit upp frukten av våra fäders arbete, deras får och nötboskap, deras söner och döttrar.
1917
Men skändlighetsguden har förtärt frukten av våra fäders arbete, allt ifrån vår ungdom, deras får och fäkreatur, deras söner och döttrar.
1873
Och våra fäders stiktningar, de vi af ungdom hållit hafva, måste afgå med skam; samt med deras får, fä, söner och döttrar.
1647 Chr 4
Oc beskæmmelse hafver fortæret vore Fædres Arbeyd / fra vor ungdom op / ders Faar / oc deres Ørne / deres Sønner oc deres Døttre.
norska 1930
24 Men den skammelige avgudsdyrkelse har fortært frukten av våre fedres arbeid helt fra vår ungdom av, deres småfe og storfe, deres sønner og døtre.
Bibelen Guds Ord
Fra vår ungdom av har denne skammen oppslukt våre fedres strev, deres småfe og deres storfe, deres sønner og deres døtre.
King James version
For shame hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.

danska vers      


3 4BC 1154
3:22 - 25 PK 410   info