Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 2: 15


2000
Lejonen ryter och morrar mot honom. De har lagt hans land öde och hans städer är nerbrända, ingen kan bo i dem.
folkbibeln
Unga lejon ryter mot honom, man hör dem morra. De gör hans land till en ödemark. Hans städer bränns ner så att ingen kan bo i dem.
1917
Lejon ryta mot honom, de låta höra sitt skri. De göra hans land till en ödemark, hans städer brännas upp, så att ingen kan bo i dem.
1873
Ty lejonen ryta öfver honom, och ropa, och föröda hans land, och förbränna hans städer, så att der bor ingen uti.
1647 Chr 4
Unge Løver skulle brøle ofver hannem / de skrege oc ødelagde hans Land / hans Stæder ere opbrændte / ad ingen boer der i.
norska 1930
15 Unge løver brølte mot ham; de lot sin røst høre, og de gjorde hans land til en ørken; hans byer blev opbrent, så ingen bor i dem.
Bibelen Guds Ord
De unge løvene brølte mot ham med kraftig røst. De la hans land øde. Hans byer er brent ned, så ingen kan bo der.
King James version
The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.

danska vers