Förra vers Nästa vers |
Jesaja 59: 19 |
2000 Från öst till väst skall man frukta Herrens namn och hans härlighet, när han kommer likt en våldsam flod som Herrens vind driver fram. | folkbibeln Så skall man frukta HERRENS namn i väster och hans härlighet där solen går upp. När fienden bryter fram lik en flod, skall HERRENS Ande driva honom på flykten. | |
1917 Så skall HERRENS namn bliva fruktat i väster och hans härlighet, där solen går upp. När fienden bryter fram lik en ström, skall HERRENS andedräkt förjaga honom. | 1873 Att HERRANS Namn må fruktadt varda ifrån vestan, och hans härlighet ifrån östan, när han kommandes varder såsom en förhållen ström, den HERRANS väder åstad drifver. | 1647 Chr 4 Da skulle de frycte HErrens Nafn fra Vesten / oc hans Herlighed fra Solens Opgang / naa Fienden kommer / som Floden / skal HErrens Aand oprette Bannere imod hannem. |
norska 1930 19 Og i Vesterland skal de frykte Herrens navn, og i Østerland hans herlighet; for den skal komme lik en voldsom strøm som Herrens vær driver avsted. | Bibelen Guds Ord Så skal de frykte Herrens navn i vest, Hans herlighet i øst. Når fienden kommer inn som en flodbølge, skal Herrens Ånd løfte et banner midt i den. | King James version So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the LORD shall lift up a standard against him. |
59 DA 458 59:14 - 20 TM 358-9 59:19 AH 214; COL 172; CSW 173; CT 166, 266, 388; DA 828; EW 60, 222; AG 27.5, 209.1; GC 600; LHU 273.5; 2MCP 726, 793.2; ML 316; OHC 85.5, 125.5; PK 571; 1SM 325; 2SM 241; 3SM 326; 3BC 1143; 7BC 938; SD 167, 196; 1T 306; 2T 398; 4T 357; 5T 426; 6T 161; 7T 238; 8T 95; TSB 149.3; TMK 293.5, 355.3; TDG 74.3, 114.3, 179.5, 199, 245.2, 260.6, 284.3; UL 64.7, 115.2, 179.1, 222.4, 307.4 info |