Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 48: 20


2000
Lämna Babylon, fly från Kaldeen! Berätta det med jubel, förkunna det och låt det bli känt över hela jorden att Herren har befriat sin tjänare Jakob.
folkbibeln
Drag ut från Babel, fly från kaldeerna! Förkunna detta med fröjderop, låt det bli känt, för ut det till jordens ände, säg: "HERREN har återlöst sin tjänare Jakob.
1917
Dragen ut från Babel, flyn ifrån kaldéernas land; förkunnen det med fröjderop och låten det bliva känt, utbreden ryktet därom till jordens ända; sägen: ”HERREN har förlossat sin tjänare Jakob.”
1873
Går ut af Babel, flyr ifrå de Chaldeer med glada röst; förkunner, och låter det höra, förer det ut allt intill verldenes ända; säger: HERREN hafver förlossat sin tjenare Jacob.
1647 Chr 4
Gaar ud af Babylon / flyer fra Chaldæerne med glædelig Røst / Forkynder dette / lader det høre / udfører det indtil Jordens ende / siger / HErren hafver igienløst sin tienere Jacob.
norska 1930
20 Dra ut av Babel, fly fra kaldeerne! Forkynn dette, fortell det med jubelrøst, utbred det like til jordens ende, si: Herren har gjenløst sin tjener Jakob!
Bibelen Guds Ord
Dra ut fra Babylon! Flykt fra kaldeerne! Forkynn dette med jublende røst, la det høres helt til jordens ender! Si: "Herren har forløst Sin tjener Jakob."
King James version
Go ye forth of Babylon, flee ye from the Chaldeans, with a voice of singing declare ye, tell this, utter it even to the end of the earth; say ye, The LORD hath redeemed his servant Jacob.

danska vers