Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 47: 14


2000
Nej, de är som boss, elden förtär dem. De kan inte rädda sig undan lågorna. Det blir ingen värmande glöd, ingen brasa att sitta vid.
folkbibeln
Se, de är som strå som bränns upp i eld, de kan inte rädda sitt liv ur lågornas våld. Det kommer inte att finnas någon koleld att värma sig framför, ingen brasa att sitta vid.
1917
Men se, de äro att likna vid strå som brännes upp i eld, de kunna icke rädda sitt liv ur lågornas våld. Detta är ju ingen koleld att värma sig framför, ingen brasa att sitta vid.
1873
Si, de äro såsom strå, hvilket elden uppbränner; de kunna icke fria deras lif för låganom; ty ingen glöd skall blifva, der man må värma sig vid, eller eld, der man vid sitta kan.
1647 Chr 4
See / de vare som Straa / en Jld hafver opbrændt dennem / De kunde icke udfrje deres Ljf fra Luens mact / Thi der skal icke være en Glød / ad værme sig ved / (eller) en Jld / ad sidde for den.
norska 1930
14 Se, de er som halm, ilden brenner dem op, de kan ikke redde sitt eget liv fra luens makt; det er ingen glør å varme sig ved, ingen ild å sitte omkring.
Bibelen Guds Ord
Se, de er bare som halm, ilden skal brenne dem opp. De kan ikke engang fri seg selv ut fra flammens makt. Dette er ikke noe kullstykke til å varme seg på, eller noen ild til å sitte foran.
King James version
Behold, they shall be as stubble; the fire shall burn them; they shall not deliver themselves from the power of the flame: there shall not be a coal to warm at, nor fire to sit before it.

danska vers      


47 PK 533-4   info