Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 47: 6


2000
Jag blev vred på mitt folk, försköt min egendom och lämnade dem i ditt våld. Du visade inget förbarmande, ditt ok tyngde även de gamla.
folkbibeln
Jag blev vred på mitt folk, jag ohelgade min arvedel och gav dem i din hand. Och du visade dem inget förbarmande. På gamla lät du ditt ok tynga hårt.
1917
Jag förtörnades på mitt folk, jag ohelgade min arvedel och gav dem i din hand. Och du visade dem intet förbarmande; på gamla män lät du ditt ok tynga hårt.
1873
Ty då jag på mitt folk vred var, och ohelgade min arfvedel, öfvergaf jag dem uti dina hand; men du beviste dem ingen barmhertighet, och öfver de gamla, gjorde du oket alltför svårt;
1647 Chr 4
Jeg var vred mod mit Folck / ad de vanhelligede mjn Arf / oc gaf dem i din Haand / du bevjste dem icke Barmhiertighed / Du giorde dit Aag saare svaare ofver gamle /
norska 1930
6 Jeg var vred på mitt folk, vanhelliget min arv og gav dem i din hånd, du viste dem ikke barmhjertighet, endog på oldingen lot du ditt åk tynge hårdt.
Bibelen Guds Ord
Jeg var vred på Mitt folk. Jeg lot Min arv bli vanhelliget, Jeg gav dem i din hånd. Du viste dem ingen barmhjertighet. Selv på den gamle la du ditt tunge åk.
King James version
I was wroth with my people, I have polluted mine inheritance, and given them into thine hand: thou didst show them no mercy; upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke.

danska vers      


47 PK 533-4   info