Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 44: 17


2000
Hälften gör man en brasa av, där steker man kött, man äter sin stek och blir mätt, och man värmer sig och säger: ”Vilken härlig brasa!”
folkbibeln
En del av träet bränner man upp i eld. Över en annan del lagar man kött till att äta, steker sin stek och äter sig mätt. Sedan värmer man sig och säger: "Gott, nu är jag varm, nu njuter jag av brasan."
1917
En del av träet bränner man alltså upp i eld, över en annan del därav tillagar man kött till att äta, steker sin stek och äter sig mätt; när man så har värmt sig, säger man: ”Gott, nu är jag varm, nu njuter jag av brasan.”
1873
Hälftena uppbränner han i eldenom, och vid den andra hälftena äter han kött; han steker ena stek, och mättar sig; värmer sig, och säger: Huj, jag är varm vorden; jag hafver min lust af eldenom.
1647 Chr 4
Halfdeelen der brænder med Jld / ofver half deel der af æder hand Kiød / oc steeger en Steeg oc mættes / ja hand værmer sig / oc siger / Hoya / jeg hafver værmet mig / jeg hafver følt Jld /
norska 1930
16 Halvdelen av det brenner han op med ild; med halvdelen av det tillager han det kjøtt han skal ete, han steker en stek og metter sig; han varmer sig også og sier: Å! Jeg er blitt varm, jeg kjenner ilden.
Bibelen Guds Ord
Resten av det gjør han til en gud, til sitt utskårne bilde. Han faller ned for det og tilber det, ber til det og sier: "Utfri meg, for du er min gud!"
King James version
And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.

danska vers      


44 TM 480   info