Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 35: 10


2000
de som Herren friköpt vänder åter. De kommer till Sion med jubel, krönta med evig glädje. Fröjd och glädje följer dem, sorg och suckan flyr.
folkbibeln
HERRENS friköpta skall vända tillbaka och komma till Sion med jubel. Evig glädje skall kröna deras huvuden. Fröjd och glädje skall de få, sorg och suckan skall fly bort.
1917
Ja, HERRENS förlossade skola vända tillbaka och komma till Sion med jubel; evig glädje skall kröna deras huvuden, fröjd och glädje skola de undfå, men sorg och suckan skola fly bort.
1873
Och HERRANS förlöste skola igenkomma, och komma till Zion med glädje; evig fröjd skall vara öfver deras hufvud; lust och glädje skola de få, och värk och suckan måste bortgå.
1647 Chr 4
Oc HErrens Forløste skulle igienkomme / oc komme til Zion med fryd / oc ævig Glæde (skal være) ofver deres Hofved / ja Fryd oc Glæde skulle de bekomme / oc Pjne oc Sorrig oc Suck skulle flye fra dem.
norska 1930
10 Og Herrens forløste skal vende tilbake og komme til Sion med frydesang, og evig glede er det over deres hode; fryd og glede skal de nå, og sorg og sukk skal fly.
Bibelen Guds Ord
og Herrens frikjøpte skal vende tilbake og komme til Sion med jubel, med evig glede over deres hode. Fryd og glede innhenter dem, sorg og sukk må rømme.
King James version
And the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.

danska vers      


35 ARV 8T 78-9
35:1 - 10 MH 160
35:5 - 10 PP 542
35:8 - 10 TMK 176.4; TDG 124.3
35:10 CME 26.3; AG 358.1; Mar 361.1; MYP 116; OHC 11.4; PK 730; RC 295.6, 346; SL 95; TMK 119.3, 355.3; TDG 193.5; UL 311.6
35:10 RV Ed 167   info