Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 28: 21


2000
Herren skall resa sig som på Perasims berg, visa sin vrede som i Givons dal. Han skall utföra sin gärning, en underlig gärning, fullborda sitt verk, ett säreget verk.
folkbibeln
Ja, HERREN skall resa sig som på Perasims berg, och han skall vredgas som i Gibeons dal för att utföra sitt verk, sitt främmande verk, och fullgöra sitt arbete, sitt förunderliga arbete.
1917
Ty HERREN skall stå upp likasom på Perasims berg, och han skall låta se sin vrede likasom i Gibeons dal. Han skall utföra sitt verk, ett sällsamt verk; han skall förrätta sitt arbete, ett förunderligt arbete.
1873
Ty HERREN skall uppstå lika som på de bergena Perazim, och vredgas, såsom uti Gibeons dal; på det han skall göra sitt verk vid ett annat sätt, och att han sitt arbete göra skall vid ett annat sätt.
1647 Chr 4
Thi HErren skal giøre sig ferdig som paa Prazim bierg / (hand skal) vorde vred som i gibeons Dal / ad giøre sin Gierning ja sin fremmede Gierning / oc ad arbeyde sit Arbeyde / ja sit fremmede Arbeyde.
norska 1930
21 For Herren skal reise sig likesom ved Perasim-fjellet, som i dalen ved Gibeon skal han vredes, for å gjøre sin gjerning? en underlig gjerning, og utrette sitt arbeid, et uhørt arbeid.
Bibelen Guds Ord
For Herren skal reise seg som på Perasim-fjellet. Som i Gibeon-dalen skal Hans vrede rase, så Han kan gjøre Sin gjerning, Sin fryktelige gjerning, og utføre Sitt verk, Sitt fremmede verk.
King James version
For the LORD shall rise up as in mount Perazim, he shall be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act.

danska vers      


28:21 COL 190; DA 582; FLB 338.1; GC 627; PP 139; 2SM 373; 7BC 910; 5T 77; TDG 309.5
28:21, 22 TM 384-5, 420   info