Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 28: 16


2000
Därför säger Herren Gud: Se, jag lägger en grundsten på Sion, en sten som håller provet, en utvald hörnsten som säker grund. Den som har tro förhastar sig inte.
folkbibeln
Därför säger Herren HERREN så: Se, jag har lagt en grundsten i Sion, en beprövad sten, en dyrbar hörnsten, en fast grundval. Den som tror på den behöver inte fly.
1917
därför säger Herren, HERREN så: Se, jag har lagt i Sion en grundsten, en beprövad sten, en dyrbar hörnsten, fast grundad; den som tror på den behöver icke fly.
1873
Derföre säger Herren HERREN alltså: Si, jag lägger i Zion en grundsten, en pröfvosten, en kostelig hörnsten, den väl grundad är. Den der tror, han skall icke förskräckas.
1647 Chr 4
Derfor saa sagde den HErre HErre / see / Jeg legger til Grundvol i Zion en Steen / en prøfvit Steen / en ypperlig Hiørnesteenn / som er vel grundet / Hvo som troor / hand tør icke ved ad faste.
norska 1930
16 derfor sier Herren, Israels Gud, så: Se, jeg har lagt i Sion en grunnsten, en prøvet sten, en kostelig, fast hjørnesten; den som tror, haster ikke.
Bibelen Guds Ord
Derfor sier Herren Gud dette: Se, Jeg legger en stein til grunnvoll på Sion, en prøvd stein, en kostbar hjørnestein, en fast grunnvoll. Den som tror, haster ikke.
King James version
Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste.

danska vers      


28:9 - 17 TM 383
28:16 DA 413, 598-9; AG 123.1; HP 130.1; LHU 123.7; OHC 54; SW 29; SR 252; TDG 265.8
28:16 RV MB 152
28:16, 17 MB 151   info