Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 26: 18


2000
Vi var havande, vi krystade, men vi födde vind. Vi har ingen hjälp för landet. [---]
folkbibeln
Vi var havande och våndades, men vi födde vind. Vi har inte skaffat räddning åt landet, och ingen föds till att bo på jorden.
1917
Vi voro också havande och våndades; men när vi födde, var det vind. Vi kunde icke bereda frälsning åt landet; inga människor födas mer till att bo på jordens krets.
1873
Vi äre också hafvande, och hafvom ångest, att vi som nogast kunne andas; dock kunne vi intet hjelpa jordene, och inbyggarena på jordenes krets vilja icke falla.
1647 Chr 4
Vi hafde undfanget / vi vare bange / vi fødde (noget) som Væjr : Der skeede ingen Salighed i Landet / oc Jorderigis Jndbyggere vilde icke falde.
norska 1930
18 Vi var fruktsommelige, vi vred oss; men da vi fødte, var det bare vind; frelse gav vi ikke landet, og ingen blev født til å bo på jorden.
Bibelen Guds Ord
Vi har vært som om vi var med barn; vi har vært i smerte. Men det vi fødte, var bare et vindpust. Vi kunne ikke gi frelse på jorden, og heller ikke har de falt, de som bor i verden.
King James version
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.

danska vers