Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 25: 9


2000
Den dagen skall man säga: Se, detta är vår Gud, den räddare vi hoppades på. Detta är Herren som vi hoppades på, låt oss jubla av glädje, han kom till vår räddning.
folkbibeln
På den dagen skall man säga: Se, här är vår Gud! Honom väntade vi på, han skall frälsa oss. Ja, här är HERREN som vi väntade på. Låt oss vara glada och fröjdas över hans frälsning.
1917
På den tiden skall man säga: Se, där är vår Gud, som vi förbidade och som skulle frälsa oss. Ja, där är HERREN, som vi förbidade; låtom oss fröjdas och vara glada över hans frälsning.
1873
På den tiden skall man säga: Si, det är vår Gud, den vi förbide, och han skall hjelpa, oss; det är HERREN; vi förbide honom, att vi skole fröjda oss, och glade vara i hans salighet.
1647 Chr 4
Oc mand skal sige paa den Tjd / See / Den er vor Gud / vi hafve forventet hannem / oc hand skal frelse os : Den er HErren / vi hafve forventet hannem / vi ville fryde oc glæde os i hans Salighed.
norska 1930
9 På den tid skal de si: Se, der er vår Gud, han som vi ventet skulde frelse oss, dette er Herren som vi ventet på; la oss fryde og glede oss i hans frelse!
Bibelen Guds Ord
På den dagen skal det bli sagt: "Se, dette er vår Gud! Vi har ventet på Ham, og Han skal frelse oss. Dette er Herren. Vi har ventet på Ham. Vi vil fryde oss og glede oss i Hans frelse."
King James version
And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the LORD; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation.

danska vers      


25:9 FLB 351.6; HP 250.4, 356.2; LHU 379.1; Mar 76.6; OHC 367.5; TDG 322.6; UL 306.5   info