Förra vers Nästa vers |
Jesaja 25: 5 |
2000 och som hettan i öknen. Du gör slut på främlingarnas larm och tystar våldsmännens sång. | folkbibeln Som du kuvar hettan när det är som torrast, så kuvar du främlingarnas larm. Ja, som hettan dämpas av molnets skugga, så dämpas de skoningslösas sång. | |
1917 Och såsom du kuvar hettan, när det är som torrast, så kuvar du främlingarnas larm; ja, såsom hettan dämpas genom molnens skugga, så dämpas de grymmas segersång. | 1873 Du ödmjukar de främmandes storm, såsom en hette i torrt rum, så att hetten skall förderfva de tyranners vinqvistar; och skyarna gifva ändock skugga. | 1647 Chr 4 Som heede paa en tør sted skalt du nedtryckte de Fremmedes Bulder / (som) heede (er dempit) med en Skygge af en Sky / skal de Færdeliges Afkom ydmyges. |
norska 1930 5 Som du demper hete i tørt land, så demper du de fremmedes bulder; som hete ved skyggen av en sky, så dempes voldsmenns sang. | Bibelen Guds Ord Du stilner de fremmedes larm, slik Du letter heten på et tørt sted. Som heten letter i skyggen av en sky, slik demper Du de grusommes sang! | King James version Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low. |