Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 24: 2


2000
Då går det prästen som folket, husbonden som slaven, matmodern som pigan, köparen som säljaren, långivaren som låntagaren, borgenären som gäldenären.
folkbibeln
Det går prästen som folket, husbonden som tjänaren, husmodern som tjänarinnan, säljaren som köparen, låntagaren som långivaren, den skuldsatte som borgensmannen.
1917
Och det går prästen såsom folket, husbonden såsom tjänaren, husfrun såsom tjänarinnan, säljaren såsom köparen, låntagaren såsom långivaren, gäldenären såsom borgenären.
1873
Och Prestenom går såsom folkena; herranom såsom tjenarenom, frune såsom tärnone; så honom som säljer, som honom som köper, honom som lånar, såsom honom som borgar; kräfvarenom, såsom gäldenärenom;
1647 Chr 4
Oc lige som Folcket / saa skal Præsten vorde / som Svennen / saa hendis Hustru / som den der kiøber / saa den der selger / som den der udlaaner / saa den der laaner / som den der sætter paa Aager / saa den der tager paa Aager af hannem.
norska 1930
2 Da går det presten som folket, herren som trælen, fruen som trælkvinnen, selgeren som kjøperen, låntageren som långiveren, ågerkaren som hans skyldner.
Bibelen Guds Ord
Det skal skje: Som det går med folket, så også med presten, som med slaven, så også med hans herre, som med tjenestepiken, så også med hennes husfrue, som med kjøperen, så også med selgeren, som med långiveren, så også med låntakeren, som med innkreveren, så også med skyldneren.
King James version
And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.

danska vers      


24:1 - 6 GC 590, 657; PK 537
24:1 - 8 Ed 180; PK 726; 9T 14   info