Förra vers Nästa vers |
Jesaja 23: 12 |
2000 Han sade: ”Det är slut med all din glädje, Sidon, du misshandlade jungfru. Drar du bort till kitteernas land skall du inte heller där finna ro.” | folkbibeln Han sade: "Du skall aldrig mer jubla, du kränkta jungfru, du Sidons dotter. Stå upp och drag bort till kitteernas land. Men inte heller där skall du få ro. | |
1917 Han sade: ”Du skall ej allt framgent få leva i fröjd, du kränkta jungfru, du dotter Sidon. Stå upp och drag bort till kittéernas land; dock, ej heller där får du ro. | 1873 Och säger: Du skall icke mer glad vara, du beskämda Zidons dotter; o Chittim, statt upp, och far din väg, ty du skall icke blifva der; | 1647 Chr 4 Oc sagde : Du skalt icke meere være lystig / du skændede Jomfru Zidons Datter. O Chuhim giør dig rede / drag fræm / Thi du skalt icke end der hafve Hvile. |
norska 1930 12 Han sa: Du skal ikke mere bli ved å juble, du voldtatte jomfru, Sidons datter! Bryt op, dra over til Kittim! Heller ikke der skal du finne ro. | Bibelen Guds Ord Han sa: "Du skal ikke lenger fryde deg, du undertrykte jomfru, Sions datter. Bryt opp, dra over til Kittim. Heller ikke der skal du finne noen hvile." | King James version And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest. |