Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 21: 9


2000
Se! Nu kommer män på vagnar dragna av hästar.” Då sade han: ”Det har fallit, Babylon har fallit! Alla dess gudabilder ligger krossade på marken!”
folkbibeln
Och se, här kommer en vagn med män och ett par ryttare!" Och han tog till orda och sade: "Babel har fallit, ja, det har fallit! Alla dess uthuggna avgudabilder är nerslagna till marken."
1917
Och se, nu kommer här ett tåg av män, ryttare par efter par!” Och åter talade han och sade: ”Fallet, fallet är Babel! Alla dess gudabeläten äro nedbrutna till jorden.”
1873
Och si, der kommer en på enom vagn, han svarar, och säger: Babel är fallet; det är fallet, och all dess gudars beläte äro slagne ned till markena.
1647 Chr 4
Oc see / der komme Vogne med tvende Ryttere i (hver/) oc een svarede oc sagde : Babylon er falden / den er falden / oc mand hafver nedbrøt alle dens Guders Billeder til Jorden.
norska 1930
9 men se der! Der kommer et tog av ridende menn, par av ryttere! - Og han tok til orde og sa: Falt, falt er Babel, og alle dets guders billeder har han knust og kastet til jorden.
Bibelen Guds Ord
Se, her kommer en rytter og hestfolk med hester i tospann." Da tok han til orde og sa: "Falt, falt er Babylon! Alle de utskårne gudebildene der har Han knust til jorden."
King James version
And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground.

danska vers