Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 17: 11


2000
du kan få plantorna att växa höga samma dag du sätter dem och låta det du sår spira redan på morgonen - ändå slår skörden fel på plågans dag, ingen lindring finns för smärtan.
folkbibeln
Den dag du planterade dem inhägnade du dem, och tidigt kom dina plantor att blomma, men skörden uteblev på skördedagen, då plågan blev mycket svår.
1917
Och väl får du dem att växa högt samma dag du planterar dem, och morgonen därefter får du dina plantor att blomma, men skörden försvinner på hemsökelsens dag, då plågan bliver olidlig.
1873
I planterningenes tid skall du väl taga vara uppå, att din säd må tideliga växa; men åt höstenom, när du skall inberga kärfvarna, skall du få ens bedröfvadas sorg derföre.
1647 Chr 4
Paa den Dag du planter / skalt du komme djn Plantelse til at groe / oc om morgenen skalt du komme djn Sæd til at saa Grøde / Men det skal alleeniste være en Høst Diunge / paa svagheds oc den ubodelige forriges Dag.
norska 1930
11 På den dag du planter, gjerder du om dem, og om morgenen får du din plantning til å blomstre; men avlingen blir borte på sykdommens dag, og smerten er ulægelig.
Bibelen Guds Ord
Om dagen planter du og setter gjerde omkring, om morgenen får du ditt frø til å blomstre. Men avlingen blir til en avfallshaug på sykdommens dag da smerten ikke kan leges.
King James version
In the day shalt thou make thy plant to grow, and in the morning shalt thou make thy seed to flourish: but the harvest shall be a heap in the day of grief and of desperate sorrow.

danska vers