Förra vers Nästa vers |
Jesaja 16: 10 |
2000 Trädgården tömdes på glädje och fröjd, ingen sjunger och ropar i vingården. Ingen trampar vin i pressarna, skörderopen har upphört. | folkbibeln Glädje och fröjd har försvunnit från de bördiga fälten och i vingårdarna hörs ingen sång, inget jubel. Ingen trampar vin i pressarna, på glädjeropen har jag gjort slut. | |
1917 Glädje och fröjd är nu avbärgad från de bördiga fälten, och i vingårdarna höjes intet glädjerop, höres intet jubel; ingen trampar vin i pressarna, på skördeskriet har jag gjort slut. | 1873 Så att fröjd och glädje återvänder på markene, och i vingårdomen fröjdas eller ropar man intet; man trampar intet vin i pressomen; jag hafver gjort en ända, på sången. | 1647 Chr 4 jeg vil vande dig med mjn Graad / Hesbon oc Eleale : Thi der er et Frydsskrjg faldit ofver djn Sommerfruct / oc ofver djn Høst. |
norska 1930 10 Og glede og fryd tas bort fra frukthavene, og i vingårdene lyder ingen frydesang, intet jubelrop; ingen treder vin i persekarene; frydeskriket gjør jeg ende på. | Bibelen Guds Ord Gleden og fryden blir tatt bort fra frukthagen. I vingårdene er det ikke lenger noen frydesang, det lyder heller ingen gledesrop. I vinpressene er det ikke lenger noen vintråkker som tråkker ut vin. Jeg har latt deres jubelrop få ende. | King James version And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease. |