Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 16: 2


2000
Likt skrämda fåglar som flyr ur redet skall Moabs döttrar komma till Arnons vadställen. -
folkbibeln
Som flyende fåglar utkastade ur fågelboet kommer Moabs döttrar till Arnons vadställen.
1917
Och såsom flyktande fåglar, lika skrämda fågelungar komma Moabs döttrar till Arnons vadställen.
1873
Men såsom en fogel bortflyger, den utaf sitt näste drifven är, så skall det ske med Moabs döttrar, då de draga framom Arnon.
1647 Chr 4
Eller skal det skee / ad lige som en Fugl vancker omkring / som blifvre forjaget af sine Rede / / saa skulle oc MOabs Døttre blifve hos Aarons Vadsteder.
norska 1930
2 Som flagrende fugler, lik unger som er jaget bort fra redet, skal Moabs døtre være ved Arnons ferjesteder.
Bibelen Guds Ord
For som en flakkende fugl som er kastet ut av redet, skal Moabs døtre være ved Arnons vadesteder:
King James version
For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon.

danska vers