Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 13: 20


2000
Ingen skall mer slå sig ner där, obebott skall det ligga från släkte till släkte. Där skall ingen beduin slå upp sitt tält, inga herdar låta hjordarna vila.
folkbibeln
Aldrig mer skall det bli bebyggt, från släkte till släkte skall det ligga obebott. Ingen arab skall där slå upp sitt tält, ingen herde slå läger med sin hjord.
1917
Aldrig mer skall det bliva bebyggt, från släkte till släkte skall det ligga obebott; ingen arab skall där slå upp sitt tält, ingen herde lägra sig där med sin hjord.
1873
Så att man sedan der intet bo skall, eller någor der blifva i evig tid; att ock de Araber der ingen hyddo göra skola, och de herdar der inga bodar uppsätta;
1647 Chr 4
Den skal icke blifve meere / eller icke besiddes ævindelien / Oc ingen Araber skal slaa Pauluun der / ey heller Hyrder lade Qveg ligge der.
norska 1930
20 Det skal aldri mere reise sig igjen, og ingen skal bo der fra slekt til slekt; ingen araber skal slå op sitt telt der, og ingen hyrde la sin hjord hvile der.
Bibelen Guds Ord
Den skal aldri mer bli bebodd, og fra slekt til slekt skal ingen slå seg ned i den. Der skal heller ikke araberen slå opp telt, og ingen hyrde skal la sine dyr få hvile der.
King James version
It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there.

danska vers      


13:19 - 22 PK 533   info