Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 13: 4


2000
Hör! Vilket larm på bergen, larmet från en stor här. Hör! Vilket brus av folk, de strömmar samman från alla riken. Herren Sebaot mönstrar sin krigshär.
folkbibeln
Hör, det dånar på bergen som av ett stort folk! Hör, det sorlar av riken, av samlade hednafolk! HERREN Sebaot mönstrar sin krigshär.
1917
Hör, det larmar på bergen såsom av ett stort folk. Hör, det sorlar av riken med hopade hednafolk. HERREN Sebaot mönstrar sin krigarskara.
1873
Der är ett rop af en stor hop på bergomen, såsom af ett stort folk; ett rop lika som en gny af församladt Hedningars rike; HERREN Zebaoth rustar en här till strids;
1647 Chr 4
Der er en mangfoldighed Skrjg paa Biergene / ligesom et stoort Folckis / et Skrjg som et Bulder af forsamlede Hedningers Kongeriger.
norska 1930
4 Hør! Bulder på fjellene som av et stort folk! Hør! Brak av kongeriker, av sammenstrømmende folkeslag! Herren, hærskarenes Gud, mønstrer sin krigshær.
Bibelen Guds Ord
Larmen av en folkemengde lyder på fjellene, som av et stort folk. Det er et veldig ståk når folkeslagenes kongeriker samles. Hærskarenes Herre mønstrer hæren til slaget.
King James version
The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle.

danska vers