Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 18: 39


2000
De som gick främst sade åt honom att vara tyst, men han ropade ännu högre: ”Davids son, förbarma dig över mig.”
reformationsbibeln
Men de som gick före befallde honom strängt att han skulle vara tyst. Men han ropade ännu högre: Davids Son, förbarma dig över mig.
folkbibeln
De som gick främst sade åt honom att tiga, men han ropade bara ännu mer: "Davids son, förbarma dig över mig!”
1917
Och de som gingo framför tillsade honom strängeligen att han skulle tiga; men han ropade ännu mycket mer: ”Davids son, förbarma dig över mig.”
1873
Men de, som föregingo, näpste honom, att han skulle tiga; men han ropade dessmer: Davids Son, varkunna dig öfver mig.
1647 Chr 4
Oc de som ginge for / truede hannem / ad hand skulde tie: men hand raabte meget meere / Du Davids Søn / forbarm dig ofver mig.
norska 1930
39 Og de som gikk foran, truet ham at han skulde tie. Men han ropte enda meget mere: Du Davids sønn! miskunn dig over mig!
Bibelen Guds Ord
De som gikk foran, truet ham da for at han skulle være stille. Men han ropte enda mer: "Davids Sønn, miskunn Deg over meg!"
King James version
And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, Thou son of David, have mercy on me.

danska vers      


18:35 - 43 Ev 553; 5BC 1111; 2SG 202   info