Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 5: 25


2000
Därför vredgades Herren på sitt folk, han lyfte handen och slog det. Då bävade bergen och liken låg på gatorna som avskräde. Ändå lade sig inte hans vrede, hans hand är alltjämt lyft.
folkbibeln
Därför brinner HERRENS vrede mot hans folk, och han räcker ut sin hand mot det och slår det, så att bergen darrar och döda kroppar ligger som orenhet på gatorna. Med allt detta upphör inte hans vrede, hans hand är ännu uträckt.
1917
Därför har HERRENS vrede upptänts mot hans folk, och han uträcker sin hand emot det och slår det, så att bergen darra, och så att döda kroppar ligga såsom orenlighet på gatorna. Vid allt detta vänder hans vrede icke åter, hans hand är ännu uträckt.
1873
Derföre förgrymmar sig HERRANS vrede öfver hans folk, och uträcker sina hand öfver dem, och slår dem, så att bergen bäfva, och deras kroppar äro lika som träck på gatone; och uti allt detta vänder icke hans vrede åter, utan hans hand är ännu uträckt.
1647 Chr 4
Oc hand skal oprette en Bannere for Hedningene
norska 1930
25 Derfor optendes Herrens vrede over hans folk, og han rekker ut sin hånd mot det og slår det, så fjellene bever, og likene ligger som skarnet midt på gatene. Men med alt dette vender hans vrede ikke tilbake, og ennu er hans hånd rakt ut.
Bibelen Guds Ord
Derfor er Herrens vrede opptent mot Hans folk. Han har rakt Sin hånd ut mot dem, og Han slår dem, så fjellene skjelver. Likene av dem ligger som avfall midt på gaten. Tross alt dette er ikke Hans vrede vendt bort, men Hans hånd er ennå rakt ut.
King James version
Therefore is the anger of the LORD kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them: and the hills did tremble, and their carcases were torn in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

danska vers