Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 5: 5


2000
Nu skall jag låta er veta vad jag tänker göra med min vingård. Jag skall ta bort stängslet, så att den blir skövlad, jag skall riva muren, så att den blir nertrampad.
folkbibeln
Jag vill nu låta er veta vad jag skall göra med min vingård: Jag skall ta bort stängslet, och den skall bli ödelagd. Jag skall bryta ner muren, och den skall bli nertrampad.
1917
Så vill jag nu kungöra för eder vad jag skall göra med min vingård: Jag skall taga bort dess hägnad, och den skall givas till skövling; jag skall bryta ned dess mur, och den skall bliva nedtrampad.
1873
Nu väl, jag vill kungöra eder, hvad jag minom vingård göra vill: Hans gård skall borttagen varda, på det han skall ödelagd blifva, och hans mur skall sönderrifven varda, på det han skall förtrampad varda.
1647 Chr 4
Oc nu vel / nu vil jeg gifve eder tilkiende / hvad jeg vil giøre ved mjn Vjngaard : (Jeg vil) borttage dens Giærde / oc den skal opædis / Jeg vil sønderrifve dens Giærde / oc den skal nedtrædis.
norska 1930
5 Så vil jeg nu la eder vite hvad jeg vil gjøre med min vingård: Jeg vil ta bort dens gjerde, så den blir avgnaget; jeg vil rive ned dens mur, så den blir nedtrådt.
Bibelen Guds Ord
Nå vil Jeg la dere få vite hva Jeg skal gjøre med Min vingård: Jeg tar bort gjerdet rundt den, så den blir beitet snau. Jeg river ned muren omkring den, så den blir nedtråkket.
King James version
And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down:

danska vers      


5:1 - 7 COL 214-5, 218, 284-91; DA 596; GC 20; PK 17-22
5:1 - 9 DA 675
5:3 - 7 AA 15-6   info