Förra vers Nästa vers |
Jesaja 1: 29 |
2000 Då skall ni känna skam över terebinterna som förut var er lust, besvikelse över lundarna som ni älskade så högt. | folkbibeln Ja, ni skall komma på skam med de terebinter som var er lust, ni skall få skämmas över de lustgårdar som ni har utvalt. | |
1917 Ja, de skola komma på skam med de terebinter som voro eder fröjd; och I skolen få blygas över de lustgårdar som I haden så kära. | 1873 Ty de måste komma på skam öfver de ekar, der I lust till hafven, och blygas öfver de lustgårdar, som I utväljen; | 1647 Chr 4 Thi de skulle blifve til skamme for de Eege som j hafve yst til oc j skulle beskæmmes for de Urtegaarde / som j udvalde. |
norska 1930 29 for de skal få skam av de eketrær som er eders lyst, og I skal bli til skamme ved de haver som I har så kjær; | Bibelen Guds Ord For de skal skamme seg over terebinte-trærne som var deres store lyst. Dere skal rødme av skam over hagene som dere har valgt ut. | King James version For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen. |
1 4BC 1137 info |