Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Höga visan 8: 1


2000
Om du ändå var min bror, som ammats vid min mors bröst! Då kysste jag dig om vi möttes på gatan, och ingen skulle ta illa upp.
folkbibeln
O, att du hade varit som en bror för mig, ammad vid min moders bröst! Om jag då hade mött dig där ute, så hade jag fått kyssa dig, och ingen skulle ha tänkt illa om mig för det.
1917
Ack att du vore såsom en min broder, ammad vid min moders bröst! Om jag då mötte dig därute, så finge jag kyssa dig, och ingen skulle tänka illa om mig därför.
1873
O! att jag måtte finna dig ute, min broder, du, som mins moders bröst suger, och måtte få kyssa dig; att ock ingen föraktade mig.
1647 Chr 4
VIII. Cap. GJd du varst min Broder / som diede min Moders Bryst / Gid jeg motte finde dig paa Gaden / da skulde de jge kysse dig / oc de skulde icke forhaane mig.
norska 1930
8 Gid du var mig som en bror, ammet ved min mors bryst! Om jeg da fant dig der ute, skulde jeg kysse dig, og ingen skulde forakte mig for det.
Bibelen Guds Ord
Å, om du var som en bror, som diet ved min mors bryst. Om jeg fant deg utenfor, skulle jeg kysse deg, og ingen skulle forakte meg for det.
King James version
O that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! when I should find thee without, I would kiss thee; yea, I should not be despised.

danska vers