Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Predikaren 2: 14


2000
Den vise har ögon att se med, dåren vandrar i mörker. Men jag vet att samma öde drabbar dem båda.
folkbibeln
Den vise har ögon i sitt huvud, medan dåren vandrar i mörker. Men jag märkte att samma öde drabbar dem båda.
1917
Den vise har ögon i sitt huvud, men dåren vandrar i mörker. Dock märkte jag att det går den ene som den andre.
1873
Så att den vise hafver sin ögon i hufvudet, men de dårar gå i mörkret; och märkte dock, att dem ena går som dem andra.
1647 Chr 4
Den Vjsis Øyne ere i hans Hofved / Men Daaren gaar i Mørcket : oc jeg merckte endda / ad det gaar den eene som det gaar dem alle.
norska 1930
14 den vise har øine i sitt hode, men dåren vandrer i mørket. Men jeg skjønte også at det går den ene som den andre.
Bibelen Guds Ord
Den vise har øyne i hodet, men dåren vandrer i mørket. Men likevel måtte jeg erkjenne at det som hender med den ene, også hender med alle de andre.
King James version
The wise man's eyes are in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all.

danska vers      


2 Ed 153; ML 167; PK 76; RY 178f; 3BC 1164-5   info