Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Ordspråksboken 23: 7


2000
Det är som att få ett hårstrå i halsen: ”Ät och drick”, säger han till dig, men han menar det inte.
folkbibeln
för han handlar efter sina själviska beräkningar. "Ät och drick" säger han till dig, men menar det ej.
1917
ty han förfar efter sina själviska beräkningar. ”Ät och drick” kan han val säga till dig, men hans hjärta är icke med dig.
1873
Ty såsom ett spökelse är han innantill. Han säger: Ät och drick; och hans hjerta är dock icke till dig.
1647 Chr 4
Thi lige som hand skatter dig i sit Hierte / saa er det hand skal sige til dig : Æd oc drick / men hans Hierte er icke med dig.
norska 1930
7 For som han tenker i sin sjel, så er han; et og drikk, sier han til dig, men hans hjerte er ikke med dig.
Bibelen Guds Ord
For slik som han tenker i sin sjel, slik er han. "Spis og drikk!" sier han til deg, men hans hjerte er ikke med deg.
King James version
For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.

danska vers      


23:7 Ed 149; HP 164.3; MYP 144; 2MCP 491.1; MH 491; PP 460; RC 308.2; TM 408; TDG 94.2; MB 60   info