Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 15: 25 |
2000 Men den äldste sonen var ute på fälten. När han på vägen hem närmade sig huset hörde han musik och dans. | reformationsbibeln Men hans äldre son var ute på marken. När han nu kom och närmade sig gården, hörde han musik och dans. | folkbibeln Men hans äldre son hade varit ute på ägorna. När han kom och närmade sig gården, fick han höra musik och dans. |
1917 Men hans äldre son var ute på marken. När denne nu vände tillbaka och hade kommit nära huset fick han höra spel och dans. | 1873 Men den äldre hans son var ute på markene; och när han kom, och nalkades husena, hörde han sjungas och dansas; | 1647 Chr 4 Men den ældre SØn var paa Marcken: Oc som hand kom nær til Huusit / hørde hand sammenstemmende Sang oc Danz. |
norska 1930 25 Men hans eldste sønn var ute på marken, og da han gikk hjemover og kom nær til huset, hørte han spill og dans; | Bibelen Guds Ord Nå var hans eldre sønn ute på marken. Og da han var på hjemvei og nærmet seg huset, hørte han musikk og dans. | King James version Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard music and dancing. |
15 TSB 242.3 15:8 - 32 UL 167.5 info |