Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 15: 25


2000
Men den äldste sonen var ute på fälten. När han på vägen hem närmade sig huset hörde han musik och dans.
reformationsbibeln
Men hans äldre son var ute på marken. När han nu kom och närmade sig gården, hörde han musik och dans.
folkbibeln
Men hans äldre son hade varit ute på ägorna. När han kom och närmade sig gården, fick han höra musik och dans.
1917
Men hans äldre son var ute på marken. När denne nu vände tillbaka och hade kommit nära huset fick han höra spel och dans.
1873
Men den äldre hans son var ute på markene; och när han kom, och nalkades husena, hörde han sjungas och dansas;
1647 Chr 4
Men den ældre SØn var paa Marcken: Oc som hand kom nær til Huusit / hørde hand sammenstemmende Sang oc Danz.
norska 1930
25 Men hans eldste sønn var ute på marken, og da han gikk hjemover og kom nær til huset, hørte han spill og dans;
Bibelen Guds Ord
Nå var hans eldre sønn ute på marken. Og da han var på hjemvei og nærmet seg huset, hørte han musikk og dans.
King James version
Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard music and dancing.

danska vers      


15 TSB 242.3
15:8 - 32 UL 167.5   info