Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 9: 11 |
2000 Fariseerna som såg det sade till lärjungarna: ”Hur kan er mästare äta tillsammans med tullindrivare och syndare?” | reformationsbibeln Då fariseerna såg det, sa de till hans lärjungar: Varför äter er mästare med tullindrivare och syndare? | folkbibeln Fariseerna fick se det och frågade hans lärjungar: "Varför äter er mästare med publikaner och syndare?” |
1917 Men då fariséerna sågo detta, sade de till hans lärjungar: ”Huru kan eder mästare äta med publikaner och syndare?” | 1873 När de Phariseer det sågo, sade de till hans Lärjungar: Hvi äter edar mästare med Publicaner och syndare? | 1647 Chr 4 Oc der Pharisæerne saae det / sagde de til hans Disciple / Hvi æder eder Mester med Toldere oc Syndere? |
norska 1930 11 Og da fariseerne så det, sa de til hans disipler: Hvorfor eter eders mester med toldere og syndere? | Bibelen Guds Ord Og da fariseerne så det, sa de til disiplene Hans: "Hvorfor spiser deres Mester sammen med tollere og syndere?" | King James version And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners? |
9:9 - 13 DA 272-5, 361 9:10, 11 CC 284.5 9:10 - 13 RC 203.7 9:11 1SM 30; 3SM 238.3 9:11 - 13 DA 275; 5BC 1088; 7T 18 info |