Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 14: 35


2000
Det duger varken för jorden eller gödselstacken. Man slänger bort det. Hör, du som har öron att höra med.”
reformationsbibeln
Varken för jorden eller för gödselhögen duger det. Man kastar bort det. Den som har öron till att höra, han må höra.
folkbibeln
Varken för jorden eller gödselhögen duger det. Man kastar bort det. Hör, du som har öron att höra med."
1917
Varken för jorden eller för gödselhögen är det tjänligt; man kastar ut det. Den som har öron till att höra, han höre.”
1873
Det är hvarken nyttigt i jordene, eller i dyngone; utan man kastar det bort. Den der öron hafver till att höra, han höre. Förloradt får, penning, son.
1647 Chr 4
Det tiener hvercken Jord eller Møg: de kaste det ud. Hvo som hafver Øren ad høre med / hand høre.
norska 1930
35 Det duer hverken i jord eller i gjødsel; det blir kastet ut. Den som har ører å høre med, han høre!
Bibelen Guds Ord
Det duger verken til jorden eller til gjødselhaugen. Men menneskene kaster det ut. Den som har ører å høre med, han må høre!"
King James version
It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.

danska vers      


14:34, 35 2MCP 437; TDG 92.4
14:35 LHU 37.5, 253.3   info