Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Psaltaren 128: 2


2000
Du skall njuta frukten av din möda. Lycklig du! Det skall gå dig väl.
folkbibeln
Av dina händers arbete får du njuta frukten. Salig är du och det skall gå dig väl.
1917
Ja, av dina händers arbete får du njuta frukten; säll är du, och väl dig!
1873
Du skall föda dig af dina händers arbete; säll äst du, och väl är dig.
1647 Chr 4
Thi du skalt nære dig af dine HÆnders Arbeyde / Salig est du / oc det skal gaa dig vel.
norska 1930
2 Frukten av dine henders arbeid skal du nyte; lykksalig er du, og det går dig vel.
Bibelen Guds Ord
Når du spiser frukten av dine henders strev, skal du være salig, og det skal gå deg godt.
King James version
For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.

danska vers      


128:1, 2 CS 155; 4T 495
128:2 TSB 186.4   info