Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 13: 33


2000
Men i dag och i morgon och i övermorgon måste jag vandra vidare, ty en profet får inte mista livet någon annanstans än i Jerusalem.
reformationsbibeln
Likväl måste jag vandra vidare i dag och i morgon och övermorgon, för det kan inte ske att en profet dödas någon annanstans än i Jerusalem.
folkbibeln
Men i dag och i morgon och i övermorgon måste jag vandra vidare. Ty en profet kan inte dödas någon annanstans än i Jerusalem.
1917
Men jag måste vandra i dag och i morgon och i övermorgon, ty det är icke i sin ordning att en profet förgöres annorstädes än i Jerusalem. —
1873
Dock likväl måste jag ännu vandra i dag, och i morgon, och öfvermorgon; ty det kan icke vara, att en Prophet förgås annorstädes än i Jerusalem.
1647 Chr 4
Dog bør det mig ad vandre i dag oc i morgen / oc den Dag der efter: Thi det kand icke skee / ad en prophete omkommis uden Jerusalem.
norska 1930
33 men jeg må vandre idag og imorgen og dagen derefter; for det går ikke an at en profet mister livet utenfor Jerusalem.
Bibelen Guds Ord
Likevel må Jeg reise videre i dag, i morgen og dagen etter. For det sømmer seg ikke at en profet skal drepes utenfor Jerusalem.
King James version
Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.

danska vers