Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 13: 19


2000
Det är som ett senapskorn som en man sätter i sin trädgård. Det växer och blir till ett träd, och himlens fåglar bygger bo bland grenarna.”
reformationsbibeln
Det är likt ett senapskorn, som en man tog och planterade i sin trädgård. Och det växte och blev ett stort träd, och himlens fåglar byggde bon bland grenarna.
folkbibeln
Det är likt ett senapskorn, som en man tar och lägger i sin trädgård. Det växer upp och blir ett träd, och himlens fåglar bygger bo bland grenarna."
1917
Det är likt ett senapskorn som en man tager och lägger ned i sin trädgård, och det växer och bliver ett träd, och himmelens fåglar bygga sina nästen på dess grenar.”
1873
Det är likt vid ett senapskorn, som en man tog, och sådde i sin örtagård; och det växte, och blef ett stort trä, och foglarna under himmelen bodde på dess qvistar.
1647 Chr 4
Det er lige som et Senepas Korn / hvilcket et Menniske tog / oc kaste det i sin Hafve: Oc det voxte / oc blef et stort Træ / oc Himmelens Fule boede i Greenene der paa.
norska 1930
19 Det er likt et sennepskorn som en mann tok og la i sin have; og det vokste og blev til et tre, og himmelens fugler bygget rede i dets grener.
Bibelen Guds Ord
Det er likt et sennepsfrø som et menneske tok og plantet i hagen sin. Og det vokste og ble til et stort tre, og himmelens fugler bygde rede i grenene på treet."
King James version
It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.

danska vers      


13:18, 19 COL 76-9; 5BC 1111
13:19 CET 197.2   info