Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Psaltaren 102: 27


2000
De skall förgås, men du består, de är plagg som slits ut, du byter ut dem som kläder och de är borta.
folkbibeln
De skall gå under, men du förblir. De skall alla nötas ut som en klädnad, du skall förvandla dem som man byter kläder, och de försvinner.
1917
de skola förgås, men du förbliver, de skola alla nötas ut såsom en klädnad; du skall förvanda dem såsom man byter om sin dräkt, och de fara hän.
1873
De måste förgås, men du blifver; de skola alle föråldras såsom ett kläde; de skola förvandlade varda såsom en klädnad, när du förvandlar dem.
1647 Chr 4
Di skulle forgaae / men du blifver ved / Oc de skulle alle ældis lige som et Klædebon / du skalt omskifte dem som et Klædebon / du skalt omskifte dem som et Klæde / oc de skulle omskiftes.
norska 1930
27 De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
Bibelen Guds Ord
De skal gå til grunne, men Du består. Ja, de skal alle eldes som et klesplagg. Som en kappe skal Du skifte dem ut, og de skal utskiftes.
King James version
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:

danska vers