Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 12: 18


2000
Han sade: ’Så här skall jag göra. Jag river mina lador och bygger större så att jag får rum med säden och allt annat jag äger.
reformationsbibeln
Och han sa: Detta ska jag göra: J ag ska riva ner mina lador och bygga upp större, och där ska jag samla in all min säd och mina ägodelar.
folkbibeln
Så här vill jag göra, tänkte han. Jag river mina logar och bygger större, och där samlar jag in all min säd och allt mitt goda.
1917
Därefter sade han: ’Så vill jag göra: jag vill riva ned mina lador och bygga upp större, och i dem skall jag samla in all min gröda och allt mitt goda.
1873
Och sade: Detta vill jag göra: Jag vill rifva omkull mina lador, och bygga upp större; och dit vill jag församla allt det mig växt är, och mina ägodelar;
1647 Chr 4
Oc hand sagde / Det vil jeg giøre: Jeg vil nedbyrde mine Lader / oc bygge større: Oc jeg vil samle der udi / alt det som mig er voxit / oc mit Gods:
norska 1930
18 Og han sa: Jo, dette vil jeg gjøre: Jeg vil rive mine lader ned og bygge dem større, og der vil jeg samle hele min avling og mitt gods;
Bibelen Guds Ord
Så sa han: Dette vil jeg gjøre: Jeg vil rive ned låvene mine og bygge større, og der vil jeg lagre hele avlingen min og alt jeg eier.
King James version
And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.

danska vers      


12:15 - 21 COL 255-9; CS 232; 2BC 1021; 2T 199, 662; 3T 154, 401-2, 545-7; 5T 259-60, 270; WM 17
12:16 - 21 RC 103.3, 227.6
12:18 RC 269.3   info