Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Psaltaren 89: 5


2000
Din ätt skall bestå för evigt, för alla tider befäster jag din tron.”
folkbibeln
Din ätt skall jag låta bestå för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte." Sela.
1917
’Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.’” Sela.
1873
Jag skall förskaffa dig en evig säd, och bygga din stol ifrå slägte till slägte. Sela.
1647 Chr 4
Jeg vil stadfester sin Sæd ævindelig : Oc bygge din Stool for slect oc anden / Sela.
norska 1930
5 Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
Bibelen Guds Ord
"For evig vil Jeg grunnfeste din ætt, og bygge opp din trone fra slekt til slekt." Sela
King James version
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.

danska vers      


89 CT 457; 3BC 1142
89:5 - 7 SL 77
89:5 PM 67.3   info