Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Psaltaren 89: 2


2000
En dikt av Etan, esrachiten. Om Herrens nåd vill jag alltid sjunga, för alla tider göra din trofasthet känd.
folkbibeln
En sång av esraiten Etan. I evighet vill jag sjunga om HERRENS nådegärningar, jag vill låta min mun förkunna din trofasthet från släkte till släkte.
1917
En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
1873
En undervisning Ethans, dens Esrahitens. Jag vill sjunga om HERRANS nåde evinnerliga, och hans sanning förkunna med minom mun, ifrå slägte till slägte;
1647 Chr 4
LXXXIX. Til en undervjsning / Ethans den Efrahiters. JEg vil siunge HErrens megen Miskundhed ævindeligen : Jeg vil kundgiøre din Sandhed med min Mund for Slect til anden.
norska 1930
89 En læresalme av Etan, esrahitten.2 Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
Bibelen Guds Ord
En læresalme av esrahitten Etan. Jeg vil synge om Herrens nådegjerninger til evig tid. Med min munn vil jeg gjøre Din trofasthet kjent for alle slekter.
King James version
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

danska vers      


89 CT 457; 3BC 1142
89:1 3SM 183.2   info