Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 11: 53


2000
När han gick därifrån ansattes han hårt av de skriftlärda och fariseerna, som ställde många besvärliga frågor
reformationsbibeln
När han sa detta till dem, började de skriftlärda och fariseerna att angripa honom och fråga ut honom om många saker.
folkbibeln
När han gick därifrån, började de skriftlärda och fariseerna angripa honom häftigt och ställa många frågor till honom.
1917
När han inför allt folket sade detta till dem, blevo fariséerna och de lagkloke mycket förbittrade och gåvo sig i strid med honom om många stycken;
1873
När han nu detta sade till dem, begynte de lagkloke och Phariseer gå hårdt åt honom, och listeliga fråga honom om mång stycker, med försåt;
1647 Chr 4
Men der hand sagde disse Ting til dem, begynte de Skriftkloge oc Pharisæer ad gifve sig hart til hannem / oc ad locke Ordene af Munden paa hannem / om mange Ting.
norska 1930
53 Og da han gikk ut derfra, begynte de skriftlærde og fariseerne å trenge hårdt inn på ham og å spørre ham ut om mangt og meget,
Bibelen Guds Ord
Og mens Han sa dette til dem, begynte de skriftlærde og fariseerne å rette sterke angrep mot Ham, og de spurte Ham om mange ting.
King James version
And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:

danska vers      


11:52 - 54 TM 108-9   info