Förra vers Nästa vers |
Psaltaren 68: 14 |
2000 Skall ni då ligga stilla i fållorna? Duvans vingar är täckta av silver och fjädrarna av rödaste guld. | folkbibeln Vill ni då ligga stilla inom era inhägnader? Duvans vingar är täckta med silver och hennes fjädrar med skimrande guld. | |
1917 Viljen I då ligga stilla inom edra hägnader? Duvans vingar äro höljda i silver, och hennes fjädrar skimra av guld. | 1873 När I liggen i markene, så glimmar det såsom dufvovingar, hvilke såsom silfver och guld glittra. | 1647 Chr 4 Om I laa mellem Treføder paa begge sider / skulle I dog blifve som) en Duis Feyre / der fiunes ad være forsølvede : Oc hved Vinger (funes ad være indsprengde) med glimmende Guld. |
norska 1930 14 Når I hviler mellem kveene, er det som en dues vinger, som er dekket med sølv, og hvis vingefjær har gullets grønnlige glans. | Bibelen Guds Ord Når dere legger dere ned blant sauekveene, skal dere være som sølvdekkede vinger på en due, og som fjær dekket med glinsende gull." | King James version Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold. |
68 3BC 1148 info |