Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 11: 14


2000
En gång drev han ut en demon som var stum. När demonen for ut började den stumme tala, och folket häpnade.
reformationsbibeln
Och han drev ut en ond ande* och den var stum. Och det hände, när den onde anden* hade farit ut, att den stumme talade, och folket var förundrade.
folkbibeln
Jesus drev vid ett tillfälle ut en ond ande som var stum. När den onde anden hade farit ut, talade den stumme, och folket förundrade sig.
1917
Och han drev ut en ond ande som var dövstum. Och när den onde anden hade blivit utdriven, talade den dövstumme; och folket förundrade sig.
1873
Och han utdref en djefvul, som var en dumbe; och när djefvulen var utdrifven, talade dumben; och folket förundrade sig.
1647 Chr 4
Oc hand dref en Diefel ud / oc hand var stum: Men det skeede / der Dieflen var udfaren / da tralde den Stumme: Oc Folcket forundrede sig.
norska 1930
14 Og han drev ut en ond ånd, og den var stum; men det skjedde da den onde ånd var faret ut, da talte den stumme. Og folket undret sig.
Bibelen Guds Ord
Han drev ut en demon som var stum. Da demonen hadde fart ut, skjedde det at den stumme talte. Og folkemengden undret seg.
King James version
And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered.

danska vers