Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Psaltaren 39: 4


2000
hjärtat brände i mitt bröst, jag stönade, det brann som eld. Jag kunde inte tiga.
folkbibeln
Mitt hjärta brann inom mig. Medan jag grubblade, brann det som eld. Jag talade med min tunga:
1917
Mitt hjärta blev brinnande i mitt bröst: när jag begrundade, upptändes en eld i mig; jag talade med min tunga.
1873
Mitt hjerta är brinnande i mig, och när jag tänker deruppå, varder jag upptänd; jag talar med mine tungo.
1647 Chr 4
Mit Hierte blef heedt udi mit Lif / i min tancke optændis en Ild / Jeg talede med min tunge
norska 1930
4 Mitt hjerte blev hett inneni mig, ved min grublen optendtes ild; - jeg talte med min tunge:
Bibelen Guds Ord
Mitt hjerte ble opphetet i meg. Mens jeg grublet, ble ilden opptent. Så talte jeg med min tunge:
King James version
My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,

danska vers      


39:3 - 7 MB 43
39:4 2MCP 570.2; OHC 369.1   info