Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 9: 36


2000
och när rösten ljöd stod Jesus där ensam. Lärjungarna teg om vad de hade sett, och vid den tiden berättade de ingenting för någon.
reformationsbibeln
Och i detsamma som rösten hördes, fann de Jesus vara ensam. Och de teg och berättade inget för någon vid den tiden av vad de hade sett.
folkbibeln
Och när rösten ljöd, visade det sig att Jesus var ensam. Lärjungarna teg och berättade inte vid den tiden för någon vad de hade sett.
1917
Och i detsamma som rösten kom, funno de Jesus vara där allena. — Och de förtego detta och omtalade icke för någon på den tiden något av vad de hade sett.
1873
Och i det samma rösten hördes, funno de Jesum vara allena. Och de tigde, och förkunnade ingom, i de dagar, något af det de sett hade.
1647 Chr 4
Oc i det Røsten skeede / blef JEsus funden alleene: Oc de tagde stille / oc forkyndede ingen intet i de Dage / af det de hafde seet.
norska 1930
36 Og da røsten kom, var ingen å se, uten Jesus alene. Og de tidde stille og fortalte ingen i de dager noget av det som de hadde sett.
Bibelen Guds Ord
Etter at røsten hadde lydt, var det ingen annen å finne uten Jesus alene. Men de tidde om dette, og i de dager fortalte de ingen noe av alt det de hadde sett.
King James version
And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.

danska vers      


9:28 - 36 DA 419-25, 487, 625; EW 162-4; MH 509; PK 227; 4BC 1173; 5BC 1096; 4aSG 58   info