Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Job 41: 17


2000
Angriparens svärd biter inte på honom, ej heller spjut och lans och pil.
folkbibeln
Ett angripande svärd kan inte hålla stånd, inte heller spjut, pil eller lans.
1917
Angripes han med ett svärd, så håller det ej stånd, ej heller spjut eller pil eller pansar.
1873
Om man vill till honom med svärd, så rörer han sig intet; eller med spets, skott och harnesk.
1647 Chr 4
Hans Sverd som rør den blifver icke bestændig / (ey heller) glavend / som fremstødis / eller Panzer.
norska 1930
17 Rammes den med sverd, så biter det ikke på den, heller ikke lanse, pil eller kastespyd.
Bibelen Guds Ord
Om sverdet skulle ramme den, får det ikke utrettet noe. Det kan heller ikke spydet, kastepilen eller lansen.
King James version
The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.

danska vers