Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Job 34: 20


2000
de kan dö när som helst, mitt i natten. Han slår de förnäma, och de försvinner, den starke rycks bort som av en osynlig hand.
folkbibeln
De dör plötsligt, mitt i natten. Folk bävar och förgås, de mäktiga rycks bort men inte genom människohand.
1917
I ett ögonblick omkomma de, mitt i natten: folkhopar gripas av bävan och förgås, de väldige ryckas bort, utan människohand.
1873
Med hast måste menniskorna dö, och om midnattstid förskräckas och förgås; de mägtige varda kraftlöse borttagne.
1647 Chr 4
De skulle døøe hastligen / oc et Folck skal forfærdis oc forgaa om Midnatten: Oc de Stercke skulle tagis bort uden Mact.
norska 1930
20 I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
Bibelen Guds Ord
På et øyeblikk skal de dø, midt på natten. Folket rystes og forgår. Den mektige rykkes bort uten at det er noen hånd.
King James version
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.

danska vers