Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Job 8: 18


2000
Men när trädet tas bort förnekas det av platsen där det stått: ”Jag har aldrig sett dig.”
folkbibeln
När han rycks bort från sin plats, förnekar den honom: "Jag har aldrig sett dig."
1917
Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: ’Aldrig har jag sett dig.’
1873
Men när han uppsluker honom af sitt rum, ställer han sig emot honom, såsom han kände honom intet.
1647 Chr 4
Men naar (Gud) opsluger hannem af sin Sted / da skal den benecte hannem / (oc sige: ) Jeg saa dig icke.
norska 1930
18 Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
Bibelen Guds Ord
Hvis han blir utryddet fra sitt sted, vil det fornekte ham og si: "Jeg har aldri sett deg!"
King James version
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.

danska vers