Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 7: 39


2000
Farisén som hade bjudit honom såg det och sade för sig själv: ”Om den mannen vore profet skulle han veta vad det är för sorts kvinna som rör vid honom, en synderska.”
reformationsbibeln
Då farisen som hade inbjudit honom såg detta, sa han till sig själv: Vore denne en profet, så skulle han veta vem och vad för slags kvinna det är som rör vid honom, att hon är en synderska.
folkbibeln
Farisén som hade inbjudit honom såg det och tänkte: "Om den mannen vore en profet skulle han känna till vad det är för slags kvinna som rör vid honom, att hon är en synderska."
1917
Men när fariséen som hade inbjudit honom såg detta, sade han vid sig själv: ”Vore denne en profet, så skulle han känna till, vilken och hurudan denna kvinna är, som rör vid honom; han skulle då veta att hon är en synderska.”
1873
Då den Phariseen, som honom budit hade, såg detta, sade han vid sig sjelf: Vore denne en Prophet, visserliga visste han ho och hurudana denna qvinnan är, som handterar honom; ty hon är en synderska.
1647 Chr 4
Men der Pharisæeren / som hafde indbudit hannem / sa det / talde hand ved sog self / oc sagde / Dersom denne var en Prophete / da viste hand / hvo oc hvordan en Qvinde denne er / som rører ved hannem: Thi hun er en Synderinde.
norska 1930
39 Men da fariseeren som hadde innbudt ham, så det, sa han ved sig selv: Var denne mann en profet, da visste han hvem og hvordan denne kvinne er som rører ved ham, at hun er en synderinne.
Bibelen Guds Ord
Da fariseeren som hadde innbudt Ham, så dette, sa han til seg selv: "Denne Mannen, hvis Han hadde vært en profet, ville Han visst hvem og hva slags kvinne det er som rører ved Ham, at hun er en synderinne."
King James version
Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman this is that toucheth him: for she is a sinner.

danska vers      


7:36 - 50 DA 557-68; EW 165, 268   info